The third Fumi solo. Fumi didn’t write the lyrics for this one but somehow it’s just as quintessentially Fumi-esque as the other two. It’s a “cool” song about hitting on a girl but the more you delve into the lyrics the more lame, awkward and Fumi it becomes.
As a note: I added in the “clap clap clap” parts because I feel these are essential to the song. These parts are not in the official lyrics so I have just written what I think he’s saying, Please tell me if you think I have made a mistake.
Continue reading “A.B.C-Z OTAGAI☆SUMMER Lyric Translation”
This Fumi solo is a madhouse of self-deprecating jokes, puns and a whole lot of other stuff that doesn’t make sense if you don’t know much about Fumi and/or if you don’t speak Japanese. I’ve done my best 😅 Fumi wrote these lyrics himself and a lot of fans don’t like this song because it shows how much of a negative view of himself he has… but I view it more as a power balled. So what if they said you look like a horse? You own that. You show them Fumi! S L Boys are A-OK! 😍
Continue reading “A.B.C-Z S L Boy Lyric Translation”
Technically not an A.B.C-Z song but I want consistency in the titles! 😅
This Fumi solo is Fumi embodied in a song, even more so than SL Boy. It’s about seeing a pretty girl outside Shibuya Station and working up the courage to ask her out on his dream date. He even wrote the lyrics himself. 未来は明るいかい？ (Mirai wa akarui kai?) means “Does the future look bright?” which, meaning wise, would translate into something like “Do you think I have a chance?”.
Continue reading “A.B.C-Z 未来は明るいかい？ Lyric Translation”
This is a funky song about having determination to reach the very top of your goals, the Top of Ace as they call it here.
Continue reading “A.B.C-Z Top of Ace Lyric Translation”
Let’s JOY! 😅 So the title literally translates into “I feel like I want to JOY” or something like that, lol. I think the lyricist has tried to partially translate “tanoshimitai” into English and didn’t quite get there but you get the feeling he’s trying to express 🤣 Something like “I wanna have fun” would be a more accurate translation. Anyway… This is a song about forgetting about all the yucky, responsibilities of life and taking a day off to have fun every once in a while (more specifically with Ebi at Joypolis in 2018 🤣)
Continue reading “A.B.C-Z Joy shitai kimochi Lyric Translation”
二人で歩こう (Futari de Arukou/The two of us will walk) is a mild love song about staying by your side forever and walking together, step by step. It’s got a beautiful wedding/Christmas vibe that would make it perfect for a Winter ceremony 💒
Continue reading “A.B.C-Z Futari de Arukou Lyric Translation”
This is a boppy, classy kind of song about not being afraid to let yourself go and take a risk. It’s mostly in English so I didn’t have much to do. I did change some of the spelling since the official lyrics are spelt in a slightly “Japanese style” so I’ve just made some minor changes like “You gatta” to “You gotta” and “Tick Tack” to “Tick Tock” etc.
Continue reading “A.B.C-Z Move that body Lyric Translation”